私はその類(たぐい)ではない

「数」とは何か、そしてそれはどうあるべきか

【俳句】 うるう秒狂う秋

うるう秒狂う秋 うつつの夢遊病者 A leap second will go insane In this Autumn A sane sleepwalker said (直訳: うるう秒は狂う この秋に 正気の夢遊病者は言った )

「10ccのラブ・ソングを」3つ挙げろ(ただし「I'm not in love」は除く)

Silly Love (1974) : www.youtube.com I'm Mandy Fly Me (1976) : www.youtube.com For You And I (1978) : www.youtube.com https://

電気ヒツパク!オロオロすんな、民衆!

元気ハツラツ!オロナミンC! 「元気ハツラツ!愚かな民衆」てのは既出だった。 星飛雄馬と一緒なのが泣かせる。 こちらはアタックNo1 こちら黄金バット こちら天才バカボン

【替え歌】イワシ、ブリならアマダイで、アサリかナマズ

♪ずぃぶん痛いで~洗面台に頭ぶつけた イワシ、ブリならアマダイで、アサリかナマズ 洗面台で頭を強く打って、その後ワケわかんなくなっちゃったのね。 元歌:サザンオールスターズ『気分しだいで責めないで』 気分しだいで 責めないで 涙が出ちゃう 久しぶ…

【替え歌】 裕也さん (元歌:春日八郎『お富さん』)

シェキナベイベー年越しの祭り(*)杖にグラサン長い髪死んだはずだよ裕也さん生きていたとは希林さんなら「知らん、ほっとけ!」というかしらいややっぱり喧嘩だな (*) 裕也さんが主宰していた年越しイベント「New Year Rock Festival」を指している。 newyea…

【駄洒落】 委任の歌

上司:じゃあ後は任せたぞ 部下:分かりました・・・ (以下、心の中で叫ぶ) どんだけ負担が/かかると思うかどんだけ仕事が/増えるか分かるか♪いやじゃあ~あぁっ!いやじゃあ~あぁっ! 【元ネタ】 レッド・ツェッペリン『移民の歌』ドンドコ・タドント…

【駄洒落】ふけぇよ闇、ヤベェよ嵐

ふけぇよ沼、ヤベェよやっぱし youtu.be

ボウイ訳詞(創作訳)『Rock 'N' Roll Suicide』:あぁ、もぅ、お前って奴ぁホントに クールでイカシた ロケンローな自殺者だ

時間は一本の煙草を取り上げそれをお前に咥えさせるお前は自分の指を一本また一本と引っ張っては煙草を一口吸う 床一面に敷き詰められたカーペットに煙草の火が燃え移ってそれがチリチリ鳴ってる火種はなかなか消えずいつまでも燻っているがじきにお前は忘れ…

ボウイ訳詞(創作訳)『Moonage Daydream』:お月様の時代の白昼夢「ワイは鰐や」

ワイは鰐やていうか我は汝を迎えに来たカカ様・トト様じゃ あるいはおらぁスペース・インベーダーだ そんでもってウチはあんたらのためのロックンロール・ビッチや 口閉じんかいコラピンクのエテコ鳥(モンキー・バード)みたいに喚くなやええか、今ここでワ…

ボウイ訳詞(創作訳)『Ziggy Stardust』:ジギィはギタァをひきました

これは「ジギィはギタァをひきました」という話 ジギィはギタァをひいたよウィアァドやギリィそして俺達「火星から来た蜘蛛」と一緒にねぐっとくるよなジャムをみんなの前で披露したのさ ジギィは左利きでねギタァがそりゃもう最高にうまかったんであっとい…

【駄洒落】「じゃあ、マスター払いで」と言ったら「ジャー、マスターファーライ!」とBob MarleyのMCっぽく復唱した店員

店員:ご会計9800円になります。おしファライ方法はいかがなさいますか? 客:カードで支払います。 店員:ビザカードでおしファらいですか?それともマスターカードでおしファらいですか? 客:じゃあ、マスター払いで。 店員:かしこまりました。 ジャー、…

ボウイ訳詞『Lady Grinning Soul』:歯を見せてニカーッと笑うもうひとつの魂の化身である高級娼婦が1973年時点でアメリカード(VISAカードの前身)を所有していたことに我々は驚かなければならない

彼女はやって来て そして出ていくだろう 彼女はお前に 信仰を植え付けるだろう 麝香オイルを塗りたくった 甘い肌 彼女は 「歯を見せてニカーッと笑うもうひとつの魂」 が女の姿へと化身したものだ 彼女が身に付けるであろうものは コロン以外に シルバーのア…

Roxy Music訳詞『アヴァロン』:Out of nowhere(あらぬところから=どこからともなく=予期せぬところから=突然=不意に)がキーワード

パーティが終わり疲労困憊しているとあらぬところから=どこからともなく(Out of nowhere)君が現れる一言の会話も交わさずに身のこなしだけで豊かな「こみゅにかしおん」が産まれる あう゛ぁろん サンバのリズムがあらぬところから=突然(Out of nowhere…

イーノ訳詞『第三の叔父さん』:そこには缶、豚肉、足、鮫、ジョン、母、火掻き棒、そして君がいた

そこには缶があり 豚肉があった 足があり 鮫があり ジョンがいた 崖があり 母がいた 火掻き棒があり そこに君がいた そしてそこに君がいた そこにはいくつものシーンがあり ブルースがあり ブーツがあり シューズがあり トルコ人がいる 奴らはロッカーの中に…

ボウイ訳詞『"Heroes"』:ぼくらのあたまのうえで どんぱちがはじまった そして ぼくらは せっぷんした … たった いちにちだけだけど

【壱】 ぼ、ぼくはしょうらいおうさまになるんだな そしてき、きみはしょうらいじょおうさまになるんだな これからさきもずっとやつらをおいはらうすべはなにもないんだな だからこそぼくらはやつらをだしぬくことができるんだな いちにちだけだけど ぼくら…

ボウイ訳詞(創作訳)『Soul Love』:そして愛とは「愛さないこと」である

石の愛(何も生まない愛)、墓の前にひざまずく女の息子が自分の命をかけて守ったスローガンが空中に浮き上がり停止するその場所とは墓石と母の両目との間にある空虚なるがゆえにそれらは母の深き悲しみを刺し貫く 新たなる愛、少年と少女が語り合う新たなる…

改定版・Roxy Music訳詞『Always Unknowing』:逃避行中の二人・すれ違う会話・人間にとって「いつだって何も知らない・分からない」ものの一つが「他人の心」だ

「明けの明星を追って東へと向かおう」 「だけど、絶えず逃げ回ることに意味はないわ」 「必要なものを全部持って出発しよう」 「ちょっと待って、少しは私に時間をちょうだい」 いつだって 何も知らない 「世界が汝を通り過ぎんことを!」 「世界は、まさに…

ボウイ訳詞『Rock 'n Roll With Me』:ロックスターの悲痛な叫び - 1974年当時、ボウイは自分のコンサートに集う観客に対して心底絶望していたのかもしれない

あなたはいつも事情通の一人だった だから彼らはあなたのような人たちに 僕らを売り込んだ 僕はと言えば常に新しい環境を求めていた たとえばどこかに部屋を一つ借りるとかして その間ずっと 蜥蜴たちは熱気の中 泣きながら横たわっていた 誰に会うべきかを…

Roxy Music訳詞「Always Unknowing」:今宵は星を見るのを止めておけ・目に見えるすべてのものを疑え・いつだって何も知らない

明けの明星を目で追う だが常に動きつづけることに 意味はない お前が知りたいことをすべて君に教えよう手に入れろ 代わりに少し私に時間をくれ いつだって 何も知らない 世界が通り過ぎていく 世界はまさにそのように見える いつだって 何も知らない 私の側…

プロコル・ハルム訳詞『青い影』:セクハラは共同体のメンバーが不可避的に抱え込んでしまう宿痾であり、この不治の病を完治するためには、人は共同体のメンバーとしては死ぬ必要がある

曲が軽めのファンダンゴに変わったので僕らは踊るのを止め代わりにダンスフロア中を側転して回ったフロアに集まった大勢の人たちは僕らにもっと続けるようにとせがんだが僕は船酔いしたような気分だったので止めておいたテーブル席に着いて休んでいるとダン…

ボウイ訳詞『Time』:○○とは何か。そう問われない時には私はそれを知っている。だが、そう問われた時に私はそれを知らない。小説と数学の共通点に関するメモ

時間 ー 彼は舞台の袖で待っている彼は意味のないことばかり口走る彼のスクリプトは君と僕だ時間 ー 彼は娼婦のように体を曲げるマスかきながら床に倒れ込む彼のトリックは君と僕だ時間 ー クアールード(Quaalude*)と赤ワインビリー・ドールを召喚するそ…

ボウイ訳詞『Big Brother』:独裁者とは人民の心身を自らの「所有物」としてその掌中に収めている人物であり、他者を完全に我有化(appropriate)しているという意味では奴隷の主人に等しい

塵や薔薇に語り掛けることなかれさもなくば我等自らの鼻先に白粉を振らざるべけんや去りし年の悪行のために生きることなかれ我に鋼(はがね)を我に鋼(はがね)の心を我に非リアルなパルスの発信源を与えよ 彼は硝子の精神病院を建てるだろうほんのわずかな…

ボウイ『Fantastic Voyage』訳詞:この世に完璧な人間はいない、だからといってそれが隣国の領海内にミサイルをぶっ放す理由にはならない

(我々人類が 「地球」という船に乗っかって繰り広げてきた 「人類の歴史」という) この奇っ怪な長旅が いずれ衰退に転じることになったとしても 私達は決して老いることはない 覚えておけ これが真実だ 尊厳は大事だが 我々の命もまた大事なのだ 私達は 今…

ボウイ訳詞『What In The World』:「唯一無二の花」がもし存在するなら、それは「花」というカテゴリーには入りきらず、なんだか得体が知れない不気味な「分類不能なもの」として感じられる筈だ

君は鼠色の目をした少女に過ぎない だが何も気にすることはない 何か言いたいことを言って 群集が叫びだすまで待つがいい そう 群集が叫びだすまで待つのさ 君は鼠色の目をした少女に過ぎないのだから 君は自分の部屋の奥に 引きこもったきり出てこない 僕の…

ボウイ訳詞『Breaking Glass』:おせっかいなポルターガイスト(騒がしい霊)は音(サウンド)と映像(ビジョン)を通じてあなたにメッセージを送るが、あなたに触れることは決してない

愛する人よ 私は今日もまた あなたの部屋にあるガラス類*を 割り続けている ほら 耳を 澄ましてごらん (ガラスの割れる音) うつむいて カーペットを見つめるのは止めなよ カーペットの上には 私がとってもおぞましい絵を 描いておいたよ 見えたかい? あな…

サディスティックミカバンドの『塀までひとっとび』の歌詞をその「音」だけに注目して英訳してみた

Dice key is a sooky nut He chats-chats or charged them all You know me he taught two Who tattoo? Sooky,sooky,sooky nut! Gotta gotta go net them all Murder a mad-hate chat racket Hey my dear, he's taught to be Sooky,sooky,sooky nut! Cool ru…

ロキシー・ミュージック訳詞『The Space Between』:固定的な「男と女」、「親と子」、「医者と患者」、「生産者と消費者」、「攻めと受け」という関係は真の対等関係でないが故に「正しく」ない

The way I see it This relationship ain't right The space between us Better close it up tonight The space between us Close it up tonight 我が哲学に照らして この関係は 正しくない 今夜は 我々の間にある この空間を 閉じた方が良い <<訳詞解説>…

セックス・ピストルズ訳詞『God Save the Queen』:観光客とは貨幣だ、伊藤比呂美「アウシュビッツ ミーハー」、ボウイがレイプされたジャケ写(非実在)について

神よ女王を救い給え 狂ったファシスト政権が お前ら大衆を全員アホにしちまった 水爆並の可能性を持っていたはずの大衆を 神よ女王を救い給え あのババアは人間じゃない 夢見がちなイングランドには 何の未来もない 自分の欲しいものは何かも 自分に必要なも…

ジミー・クリフ訳詞『Many rivers to cross』:時にはいっそ 恐るべき犯罪に手を初めてしまおうかと考えることすらある

渡るべき河は幾多あれど その彼方にあるべき「我が道」を見つけられない 方々(ほうぼう)をさすらい歩き 完全に道を見失っている あの白い崖に沿ってドーバー海峡を渡るたびに そのことを身に染みて感じる (上記写真はhttps://en.wikipedia.org/wiki/White…

ジミー・クリフ訳詞『Bongo Man』:梵語萬来れり。来よ。来よ。

梵語萬(ボンゴマン)来(きた)れり 来よ 来よ 梵語萬来れり 来よ 来よ 夜明けの遥か前に 我警告を発せり 皆準備は良いか 今ここに梵語萬在りて 我と我(I&I)はザイオンへと向かう 政治家や教会のお偉方に従う者よ お前たちが来ることは決してない 原詩:h…